星期一, 12月 24, 2007

閱讀希望~募集英文童書、繪本




因著緬甸軍政府獨裁統治與國內長期內戰,許多人民流離失所到邊境,過著沒有身分、仍有挑戰但相對平安的生活。泰緬邊境有許多孩子們期待學習,海外志工也願意陪伴孩子學習成長,若您家中有英文童書、繪本,願意與孩子們分享,歡迎與我們聯繫,我們將在國內先行蒐集,再一併以海運寄至泰緬邊境美索TOPS(台北海外和平服務團)工作站。

連絡人:鴨子(蔡雅如) 0925-672721
聯繫email:be_albatross@hotmail.com
截止日期:2008/1/25
收件地址:台北市漢口街一段110號5樓之14

募集英文童書活動已結束,書籍於2008/1/31寄出,共募得93本讀物。
特別感謝榮興、欣怡、昀庭、德敏及其朋友、怜惠、蕙茹姊、法扶總會朋友、勵馨基金會等朋友熱情捐贈~

星期五, 12月 21, 2007

Dr. Cynthia Maung

INTERVIEW: Maung discusses the plight of political exiles

COMMITMENT: Dr. Cynthia Maung said that a country is not the only thing that the Burmese in exile lack. They also require more food, healthcare services and education By Shih Hsiu-chuanSTAFF REPORTER Friday, Dec 21, 2007, Page 2

To receive the 2007 Asia Democracy and Human Rights Award honoring her long-term commitment to human rights in Myanmar, Cynthia Maung came to Taiwan last week on a temporary travel visa granted by both the Thai government and Taiwan's representative office in Thailand.


Just like hundreds of thousands of refugees fleeing to the Thai-Burma border after the 1988 crackdown on the pro-democracy uprising, the physician, who still calls her country "Burma," has been stateless since the military government changed the nation's identity cards.
Maung, a member of the ethnic Karen minority, fled to Thailand that year and has not returned to Burma since, having lost contact with her family there.


In an interview with the Taipei Times last Friday, Maung compared statelessness among the Burmese in Thailand to Taiwanese striving for statehood, saying that "the main problem in Burma is the military dictatorship ruling the country."


"One interesting thing I saw in Taiwan is that Taiwan also faces the same challenge. Until now Taiwan is not recognized by the United Nations [UN] as one nation ... But because of freedom and democracy, Taiwan has made lots of improvement," she said.


"The difference between Burma and Taiwan is that you are on your own land and you have a democratic leadership ... But for the Burmese, they have to live in other countries as illegal and stateless people, and there are always constant threats of arrest and deportation," she added.
Statelessness is not the only thing the Burmese in exile lack, as they, just like "internally displaced people" inside Burma, are also short of food, healthcare and education, she said.
Maung said she joined the pro-democracy movement on the border during the 1988 uprising after seeing "more and more oppression and tension inside Burma under the military dictatorship and no opportunities for young people to study and for communities to access health care."


"I believed that on the border, there were opportunities to strengthen the network of international organizations to provide healthcare. That's why I came out from Burma and we set up an emergency medical center for the displaced population," she said.
The Mae Tao Clinic, in Mae Sot, Thailand, close to the Thai-Burma border, was established in December 1989 as a makeshift clinic in a dilapidated barn with few supplies and even less money.


Maung and her companions treated the increasing number of patients coming to the clinic with malaria, respiratory disease, diarrhea, gunshot wounds and landmine injuries, with malaria being one of the most common diseases treated by the clinic.


The 19-year-old clinic has grown to a 120-bed hospital with several departments, where five physicians, 140 health workers and 100 support staff provide comprehensive healthcare to some 200 patients a day.


It provides inpatient and outpatient medicine, basic surgical services, childcare, voluntary counseling and testing services integrated into the blood donation service, HIV/AIDS and STD (sexually transmitted disease) testing and treatment, as well as eye care and laboratory services, all free of charge.


With the number of people crossing the border rising significantly every year, the number of patients being treated increases 20 percent to 30 percent every year, Maung said.
"We haven't matched the need in improving the facilities. We need to increase the staff and add medical equipment, so every year this is a challenge for us," she said.


Maung said that currently the clinic provides health services for about 150,000 migrant workers in Thailand and approximately 50,000 refugees on the border, as well as an outreach program of 36 health centers and 76 teams of backpacker medics covering areas inside Burma.
The 36 health centers, called "satellite clinics," are set up in remote areas where international NGOs are prohibited by the military government from providing medical services, with each targeting about 4,000 to 8,000 displaced population who do not have access to healthcare anywhere else.


Known as Dr. Cynthia to her patients, Maung provides not only medical care but also training for new health workers, child protection and education, and community-building activities.
The Mae Tao Clinic selects healthcare workers from local communities.


"If you don't select them from local communities, they won't go back to the area for a long time because this is a war zone, a conflict area," Maung said.
"And the people working with healthcare workers are really suffering from the atrocity of the civil war, so healthcare workers need to understand the problems and the psychology of the people," she added. "Only people from local communities know the language and the culture."
Based on the firm belief that "education is a crucial part of the development of Burma," Maung said the clinic supports more than 80 schools, or altogether 8,000 children on the border, which is far lower than 30,000 school age children living and working in Thailand without their parents.


"Some of [the 30,000 school age children] are working in factories, some are working on farms, and very few have access to education," she said.
The clinic initially provided only medical services, but now Maung wants to improve Burmese people's quality of life.


"We have collaborated with international and local organizations to highlight the problems of displaced children, to better protect them," she said.


She said that the international community should support and work more closely with democratic forces.


"It needs to empower local community organizations so that the support can be sustainable, allowing more participation from the local community."
The Mae Tao Clinic is supported by some 20 international organizations in terms of the provision of food supplies, medical supplies and logistical support, and 60 percent of its budget is donated by long-term supporters on three to five multi-year contracts.
But the clinic is still in the red.


Last year, it received 52 million baht (US$1.6 million) in donations, but spent 54 million baht.
"The number of patients at the Mae Tao Clinic continues to rise every year. People continue coming out of Burma, children are still dropping out of school ... But the long-term supporters could not increase their budget, and we need to find one-time donors to provide 40 percent," she said.


Despite financial problems, Maung said she would never consider closing down the clinic.
"Since the beginning we put up with very limited resources. We only had six staff members. We didn't have regular donors. And we just got donations like rice and some medicine from local NGOs. We never gave up on trying to improve access to healthcare," she said.


"If we close down the clinic, the people will suffer. Health care is the most basic need of a community," she said.


"Besides healthcare, one of our missions is to provide an opportunity for young people to learn about community health and medicine, so that one day they can go back and serve the community," she said.

星期一, 12月 10, 2007

娃娃兵議題

特別代表敦促緬甸為聯合國監測侵犯兒童權利行為提供便利
2007年12月7日 聯合國負責兒童與武裝衝突問題的秘書長特別代表庫馬拉斯瓦米在向安理會保護武裝衝突中的兒童工作組提交有關緬甸兒童與武裝衝突形勢的報告時,敦促緬甸政府為聯合國監測侵犯兒童權利的行為提供便利。

報告指出,緬甸政府及克倫民族聯盟、克倫尼族進步黨、佤邦聯合軍和撣邦南方軍等非國家行為體仍然存在招募和使用兒童兵的問題。

不過,庫馬拉斯瓦米指出,安理會保護武裝衝突中的兒童工作組的努力已經在緬甸帶來了一些積極的變化。緬甸政府已做出承諾,不再招募18 歲以下的兒童。政府設立了高級別的防止軍隊招募兒童委員會以及監測和報告工作組,並頒布了政策和指令,禁止招募兒童。克倫民族聯盟和克倫尼族進步黨也簽署了承諾書,停止招募和使用兒童,宣佈遵守《兒童權利公約任擇議定書》,並承諾採取適當的後續行動。

庫馬拉斯瓦米強調,緬甸政府應允許聯合國緬甸國家工作隊接觸所有非國家行為體和進入衝突地區,允許監測和報告機制工作人員定期進入徵兵中心和軍事基地,以便監測和核查侵犯兒童權利的行為。

她還敦促緬甸政府允許國際組織和人道主義組織能夠進入衝突影響地區,進行人道主義需求評估,以便設定人道主義援助方案。

此外,庫馬拉斯瓦米還向安理會保護武裝衝突中的兒童工作組提交了關於布隆迪兒童局勢的報告。她在報告中對布隆迪政府按照工作組的建議採取的一些行動表示讚賞,但同時對武裝組織「布隆迪民族解放力量」繼續招募和使用兒童兵表示關切,並對該國強姦和性暴力事件上升表示譴責。

庫馬拉斯瓦米表示,這兩份報告顯示出,安理會保護武裝衝突中的兒童工作組的工作能夠取得切實的成果。因此,繼續促使相關各方為保護兒童權益進行有建設性的對話並採取行動非常重要。


引自「聯合國網站新聞中心」 http://www.un.org/chinese/News/fullstorynews.asp?newsID=8950