顯示具有 refugee 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 refugee 標籤的文章。 顯示所有文章

星期五, 4月 02, 2010

穿越邊境 2010 – 泰緬邊境畫作攝影展覽與手工藝品義賣



「越是邊緣的地 方,越是世界闡明自己的地方」

─邊緣角落的苦難與傷害最直接,但人性的良善與勇氣也最震撼人心。


日期:2010/4/10 – 4/30
時間:週一至週五 13 : 00 – 19 : 00
   週六和週日 11 : 00 – 19 : 00
地點:學校咖啡館
地址:台北市大安區青田街1巷6號 (大安森林公園與新生國小旁)
電話:02-2322-2725

展覽時間:4/10-4/30
開幕茶會:4/10(六) 1:30-5:00 pm (免費入場)




泰緬邊境、柬埔寨、非洲肯亞…,這些歷經戰火磨難的地區,許多人民至今仍 深受戰亂和貧窮之苦。

然而, 一位在金瓜石成長的台灣平凡女子-林良恕,在1989年的某個夜晚做了出走的決定,就此前往世界的這些邊緣角落。那年她 加入台北海外和平服務團(Taipei Oversea Peace Service,TOPS)團隊後,便在這些海外地區從事難民服務工作。雖然她在2004年離職後,卻選擇繼續留在泰緬邊境和當地夥伴們一同深耕。

透過串連數個當地婦女自助團體,並以聯合經營的方式,在泰緬邊境美索小鎮開設了非營利性的邊城商店(Borderline Shop),藉此提供一個平台來展售少數民族手工藝品 與緬甸流亡畫家的畫作,協助其獲得工作收入、學習經營管理知識,進而這些團體也能自發性的從事社區辦學工作;翌年,她更與 當地友人共同成立援助邊境兒童基金會,協助偏遠地區的失學兒童和青年的就學機會,並學習一技之長。

至今, 她和友人們為邊境孩童努力的腳步仍未停歇。2010年4月10 日至 30日, 將在台北市大安區的學校咖啡館,舉辦「穿越邊境2010」 義賣展,藉由結合緬甸流亡畫家作品展、泰緬邊境影像展,以及邊境婦女手工藝品義賣的方式,邀請台灣社會一同參與這壯闊腳步,共 同為用生命奮鬥的人們出一份心力。


<特別活動>

4/10 pm 1:30 - 5:00 開幕茶會

4/16 pm 9:00 紀錄片放映 - 邊境戰火未盡

4/17 pm 9:00 紀錄片放映 - 緬甸起義-看不見的真相 Burma VJ

4/23 pm 9:00 紀錄片放映 - 穿越邊境

4/30 pm 9:00 紀錄片放映 - 緬甸秘密戰爭 Burma's Secret War




※ 相關資訊請參考:穿越邊境blog中央社特派員筆記-在泰緬邊界看見林良恕

※ 此次所有活動義賣品所得將在扣除成本後,將捐贈給當地社區組織緬甸移工教 育委員會會(Burmese Migrant Worker Education Committee-BMWEC),用於改善泰緬邊境緬甸移工貧童學校的校舍改建和孩童學習。


星期日, 5月 24, 2009

【轉貼】「聽見,難民的夢想」校園巡迴講座

去年,被納吉斯颶風摧殘的百姓家園;前年,遭無情血腥鎮壓的袈裟僧侶;十幾年,受到軟禁失去自由的翁山蘇姬;數十年來,緬甸軍政府的專制獨裁,造成了成千上萬流離失所的難民。這些歷歷真實,不該被世人輕易遺忘。

中國人權協會台北海外和平服務團TOPS誠摯邀請您共同認識聯合國世界難民日,了解全球難民的概況,體會全球難民的生活處境,以及其面對艱困環境的堅毅與寬容。【620世界難民日系列活動】

「聽見,難民的夢想」校園巡迴講座
人:賴樹盛/TOPS駐泰領隊、著作《邊境漂流》
黃婷鈺/TOPS駐泰專案執行、98年青舵獎國際參與組得主
5
18日(一)政治大學第三部門研究中心
5
19日(二)台北商業技術學院通識中心
5
20日(三)台北大學社會系
5
21日(四)台灣大學國際事務研習社
5
26日(二)台灣大學醫學系系學會
5
27日(三)羅東高級中學
6
1日上午 宜蘭員山鄉深溝國小

603日(三)雲林科技大學通識中心
6
3日晚上 台南長榮大學社會工作系
6
4日白天 台南藝術大學藝術下鄉社團
6
5日中央廣播錄音,

68日宜蘭羅東....



難民日專題講座:「難民與文化遺產」
活動時間:63日(三)14301630
活動地點:國父紀念館中山講堂
場館地址:台北市仁愛路四段505
主講人:朱延昌/中國人權協會副秘書長

泰緬邊境難民報導紀錄片放映暨座談
活動時間:65日(五)18302030
活動地點:青年交流中心Youth Hub
紀錄片:永不投降的甲良人/張桂越 製作
與談人:
張桂越/資深媒體工作者,台灣新聞通訊社社長,著作《追獵藍色巴爾幹》
賴樹盛/TOPS駐泰領隊、著作《邊境漂流》
黃婷鈺/TOPS駐泰專案執行、98年青舵獎國際參與組得主

「催生《難民法》,庇護難民生存權利」座談會
活動時間:619日(五)14301700
活動地點:台大校友聯誼社三樓B
場館地址:台北市濟南路一段2-13
主持人:李永然/中國人權協會理事長

【免費入場,歡迎踴躍報名參加】
活動詳情及報名專線,請洽詢:
023393-6900分機22 聯絡人:藍仲偉

指導單位:行政院青年輔導委員會
主辦單位:中國人權協會台北海外和平服務團(TOPS
--------

(
其他活動)
< <
邊境漂流>>導讀 by 賴樹盛
6
13 () 14.00-16.00

國立中央圖書館台灣分館主辦
(台北縣中和市中安街85號)

【文化批判論壇】與緬甸連線2:難民、移工與人權

2008年底至2009年初爆發的羅興亞船民事件中,近一千位的羅興亞人遭泰國軍方虐待並棄置於海中,造成數百人死亡或失蹤,獲救者不及半數,凸顯出長久以來的羅興亞難民問題。

少數亞洲國家從獨立至今留下了為數不少的政治、經濟及社會問題,成為跨國、跨區域之間的共同議題。緬甸政府否定了羅興亞人的公民身分,並以嚴重的迫害逼使羅興亞人逃亡至鄰近國家謀求生計,留下了跨越南亞與東南亞的區域性難民問題,有待相關國家的共識與努力。

羅興亞難民是目前世界上處境最悲慘的難民之一,兼具「難民」、「無國籍人口」、「國內流離人口」及「經濟移民」的身分,數十萬人雖以難民身分寄居孟加拉境內,卻依然無法脫離艱困的處境,只能持續經由非法管道入境鄰近國家尋求生計。然而周邊國家傾向以經濟移民的身分來認定羅興亞難民,因此遣返原居地成為當前際定的模式。國際法中對於難民庇護機制缺乏強制性的規範,僅能從道德層面來呼籲相關國家重視人權的普世價值。然而,當國際間無法以強制手段逼迫少數國家停止迫害人權的行為時,我們只能從另外一種實際的態度來找尋有效的解決辦法。人權經常僅只於理想,現實的問題卻依舊存在,換個角度將難民的議題放入移民/移工的架構中來思考,也許能夠更清楚地建構未來政策的走向。

本次論壇主要環繞著難民與移工人權進行,邀請國內外難民、移工專家與東南亞研究專家來擔任與談人。 本次論壇嘗試從羅興亞難民議題出發來認識緬甸與泰國之間長久以來的難民、非法移民與移工的問題。

Samarn Laodumrongchai
教授將以中文與與會者進行討論,代表本地研究者的觀點討論泰國過去與現在所面對之難民、移工議題,並著重於泰國移民政策與各種難民、移工問題之間的關係。同時我們也邀請到台灣國際勞工協會顧問龔尤倩,以及台灣自由緬甸網絡召集人楊宗澧來為我們說明台灣的「難民」、移民與國際勞工面臨之政策與社會氛圍的壓迫情形,以及國際移工企圖突破在地桎梏的努力。另外,我們也將積極邀請TOPS台北海外和平服務團成員Yvonne來分享她在泰緬邊境從事NGO工作的經驗。

國內外學者與NGO工作者的對話、研究成果與實務經歷的分享能夠帶來什麼嶄新的觀點呢?讓我們一起來期待吧!

主辦單位:文化研究學會
時間:2009530日,下午2:005:0014:0017:00
地點:紫藤廬(台北市新生南路三段161號)
籌備人:王智明(中研院歐美所助理研究員、文化研究學會秘書長)
徐牧瀧(中央大學歷史所專案助理、台灣自由緬甸網絡執委)
林芳如(交通大學社會與文化研究所研究生、台灣自由緬甸網絡執委)

與談人:楊聰榮(國立師範大學國際與僑教學院助理教授)
Samarn Laodumrongchai
(劉石)(朱拉隆功大學亞洲移民研究中心研究員)(ARCM, Asian Research Center for Migration
龔尤倩(台灣國際勞工協會顧問)
楊宗禮(台灣自由緬甸網絡發言人)
黃婷鈺(Yvonne Huang)(TOPS台北海外和平服務團成員)

星期六, 3月 07, 2009

[轉載] 非政府組織籲以區域方法解決緬甸難民問題

(中央社記者林憬屏曼谷6日專電)

泰國等相關國家對洛興雅難民問題仍在討論階段,亞太難民權利網路等65個非政府組織今天呼籲,必須以區域方法解決洛興雅人的問題,包括保護方法與維持基本人權。

洛興雅(Rohingya)人去年底遭棄置公海漂流,獲印度海岸防衛隊救起後,指控被泰國軍方拖入公海等不人道對待,引起國際關注。

東南亞國家協會(ASEAN)日前在高峰會上已決定以區域機制「峇里進程」(Bali process)解決洛興雅船民問題,近期內將展開討論。

亞太難民權利網路(Asia Pacific RefugeeRights NetworkAPRRN)等非政府組織今天再度呼籲,必須透過區域性的解決之道,解決來自緬甸的洛興雅人與孟加拉移民等情況,重點在於保護機制與基本人權的尊重。

這份聯合聲明指出,任何提議出來的「地區性解決之道」(regional solution)必須包括五大項:

第一,提供避難所給這群需要國際保護的人。

第二,避免難民或移民被迫遣返緬甸。

第三,尊重難民與移民的人權。

第四,讓聯合國難民事務高級專員公署(UnitedNations High Commissioner for RefugeesUNHCR)能夠接近地區各國內的洛興雅人。

第五,區域解決方法必須獲得廣大國際社會實際的支持。

星期一, 3月 02, 2009

[轉載] 緬柬等公民參與挫敗 東協人權機構形成艱辛

2009-03-02 新聞速報 [中央社]

 第14屆東南亞國家協會高峰會3月1日落幕,雖然人權機構在進展中,但這次公民參與的美意,因緬甸與柬埔寨公民代表與會遭拒,凸顯人權機構要能具實質影響力,恐怕還有長路要走。

 人權議題與經濟整合是這次東協高峰會的兩大主軸,由於洛興雅船民事件引發人權爭議,為人權紀錄不良的緬甸再添一筆,也讓這項議題成為媒體關注的焦點。

 輪值主席國泰國把這次東協高峰會主題定為「東協人民的東協憲章」,因此高峰會也特別安排東協元首與公民團體代表會面,可惜緬甸與柬埔寨的兩位公民代表卻被國家元首拒於門外,兩位元首還威脅若兩人參與就抵制與公民代表的對話行程。

 最後只好由泰國總理艾比希(Abhisit Vejjajiva)與外交部長卡席特(Kasit Piromya)出來與兩位代表會面圓場。

 元首與公民代表會面的2月28日當天,在公民代表與媒體的記者會上也引發高度關切。緬甸代表歐瑪(KhinOmar)表示,緬甸並未完全承諾東協憲章。

 緬甸民主論壇(Forum for Democracy in Burma)發言人索翁(Soe Aung)認為,這一事件凸顯部分東協領袖對創造以人民為中心的東協過程沒有誠意。

 雖然東協這次通過成立人權機構授權調查條款第一次草案,並強調要讓此一機構具有可信度,但是卻也坦言無法逃避東協內的現實問題。

 東協人權機構高階小組主席席哈薩(Sihasak Puang-ketkeow)就在媒體簡報會上坦言,人權機構的成立過程也必須兼顧東協內部的現實問題;無法針對特定的國家解決特定的狀況。

 艾比希在閉幕後的記者會上也坦言,這次東協部分國家與公民都不高興,但希望這個平台是開始的第一步。只不過,東協無法解決人權問題。

 人權機構預定今年底前成立,但要等到對緬甸等人權紀錄不良的國家有影響力,恐怕還有長路要走。

星期一, 2月 16, 2009

[轉載]金融海嘯後移民勞工問題成為東協燙手山芋

轉載自中央社評論
Published: 2009-02-14 08:10 PM

(中央社記者林憬屏曼谷特稿)東南亞國家協會本月底將召開高峰會,除了可預見將討論經濟衰退對策外,金融海嘯後移民勞工的處境問題,尤其是非法入境的勞工,恐怕也是高峰會不得不面對的燙手山芋。

洛興雅(Rohingya)海上難民事件是東協憲章去年12月生效後,第一個引發國際關注的非法移民勞工悲歌,迫於國際輿論壓力,相關政府只好想辦法解決問題。

泰國外交部長卡席特(Kasit Piromya)本週在東協高峰會開跑儀式中接受媒體詢問時就表示,洛興雅移民問題將在東協高峰會場邊會議提出討論,泰國也另邀請緬甸等相關各國參與工作層級的會議,希望長遠解決問題。

洛興雅人的根本問題在於緬甸對少數族裔金融的態度與政治經濟的鎖國政策,這也是移民勞工在經濟衰退下的縮影。全球金融海嘯爆發後,區域經濟受到衝擊,恐怕有更多失業或到處尋找機會的合法或非法勞工。

各國公民社會組織組成的東協人民論壇(ASEANPeople's Forum)就指出,東協移民勞工將是本屆東協高峰會「燙手山芋」(hot potato)之一。

東協人民論壇指出,經濟走緩對東亞超過4500萬移民、東南亞高達2000萬的地區內移民勞工有重大意涵,舉例來說,最近馬來西亞就因為經濟走緩宣布驅逐10萬名印尼移民,泰國也到了壓迫移民勞工的邊緣。

東協人民論壇不禁發出疑問:東協政府虐待這些東協公民的狀況是否會越來越多?

非主流東協(Alternative Asean)網路緬甸議題協調人史托瑟德(Debbie Stothard)指出,金融海嘯發生後,東協各國政府擔心的都是銀行體系是否會出問題、祭出各種經濟刺激政策,然而,移民勞工問題如果沒有因應對策,類似洛興雅人的悲歌恐怕會越來越多,移民勞工的問題也會越嚴重。

「我們不樂見人們互相殘殺」,史托瑟德說,各國政府必須在東協高峰會中討論移民勞工對策。

她告訴中央社說,有關人民的議題常常沒有協商的餘地,但這是生存的事實,移民勞工做的常常是本地勞工不想做的工作,對當地國家經濟有一定的貢獻,因此各國政府應該調整政策,善待這群外勞,「承認他們也是人」。

東協憲章希望在2015年以前形成共同市場,也希望能夠成立人權機構,促進地區民主與人權,要達成這個目標,史托瑟德認為,東協各國就需要更有遠見的政策與魄力。

引用自:http://www.etaiwannews.com/etn/news_content.php?id=866085&lang=tc_news#

星期日, 2月 15, 2009

【TFBN聲明稿】台灣公民社會對於緬甸羅興亞難民處境的聲明(中、英文)

[中文]

泰國軍方涉嫌以不人道的手段對付羅興亞難民

大批羅興亞難民在去年十二月間被泰國軍方拖至公海並棄置在大海中,僅供給有限的食物和飲水。印尼漁民在蘇門答臘北方救起了近兩百名的羅興亞難民,揭發了泰國迫害人權的事實。根據聯合國難民公署和國際特赦組織的調查,在這次事件中泰國軍方驅逐超過一千名的羅興亞難民,其中有數百名在印度及印尼海岸獲救,然而已造成大批難民的傷亡。

泰國官方說法

在國際輿論的壓力下,泰國總理艾比希(Abhisit Vejjajiva)下令調查該事件,並於1月間聲稱沒有任何士兵虐待羅興亞船民。

泰國總理認為,緬甸政府拒絕負起照顧羅興亞難民的責任,而羅興亞難民對泰國而言則是必須被遣返回緬甸的「非法移工」,因此不會提供政治庇護。同時總理艾比希也聲稱泰國會以人道的方式對待羅興亞難民。然而,BBC新聞指出泰國軍方與警方私下已經證實泰國軍方將羅興亞難民驅趕至海面上的消息。最後總理艾比希終於在2月12日CNN的專訪中公開承認「在某些情形下」泰國軍方的確將羅興亞難民放逐在大海中。總理艾比希聲稱無法得知哪位官員批准本次的行動,然而會盡力解決這個問題。

關於2月12日CNN的專訪,請參考CNN官方於下列網址所提供的影片:http://0rz.tw/7IKfq

國際NGO與台灣公民社會的關切

台灣自由緬甸網絡(TFBN)十分關切羅興亞難民的情形,我們要求有關的國家停止對羅興亞難民的迫害,並提供立即的援助。同時,我們也呼籲國際社會共同關心這個議題。

羅興亞是緬甸境內信奉穆斯林的少數族群,居住在西緬甸的Rakhine州,然而他們的公民身分在1978年的龍王行動(Nagamin, Dragon King Operation)中被排除。緬甸政府對於羅興亞人進行了有系統的迫害,並造成超過400,000名羅興亞難民逃亡至鄰近國家,例如孟加拉、印度、印尼、馬來西亞、沙烏地阿拉伯和泰國。據統計,目前有約230,000名羅興亞難民居住於孟加拉,而原居地Rakhine尚有700,000至1500,000的穆斯林,其中大多為羅興亞人(本資料根據2004年國際特赦組織的統計)。換句話說,羅興亞難民已經成為區域性的議題。

許多團體如國際特赦組織和聯合國難民公署都高度關切羅興亞人的處境。他們要求緬甸停止對羅興亞人的迫害,並且試圖說服泰國政府提供立即且妥善的人道援助。為了解決該問題,泰國和孟加拉政府不約而同提出區域性倡議的需求。確實如此,為了徹底解決羅興亞難民問題,在有關國家之間建立區域性論壇是現今十分迫切的任務。國際特赦組織亞太區域辦公室負責人Sam Zarifi也表示,針對羅興亞難民當前的處境,我們必須提出有效的解決方案,而不是將羅興亞難民送回另他們感到恐懼的緬甸。

身為東南亞國協主席,泰國總理艾比希曾說他將會協助東南亞國協成為「以人為本」的社群。因此,相關的重要議題如人權、糧食、能源安全、災難管制、國際金融與經濟危機等等都會在即將到來的第十四屆東南亞國際高峰會議中成為備受關注的焦點。我們除了預期大會將針對羅興亞難民問題提出妥善的方案,同時台灣自由緬甸網絡(TFBN)也會持續關注羅興亞難民議題後續的發展。

[English]

Thailand’s military is accused for its inhuman behavior against Rohingya refugees.

Large groups of Rohingya boat people were intercepted in Thai waters and towed out to sea and left to die, with only very limited food and drink. The disclosure came after that about 200 Rohingya refugees were rescued by fishermen of northern Sumatra, Indonesia.

According to the information from the Office of the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) and Amnesty International (AI), there might be over 1,000 Rohingyas forcibly expelled by Thai military, and hundreds of them were rescued by India and Indonesia while others died in sea.

Under the international pressure over this issue, Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva took investigation in January and declared that he had been informed that the soldiers did not abuse the Rohingya boat people. However, BBC News indicated that some Thai military and police sources had admitted that Rohingyas were sent back to sea.

Prime Minister Abhisit said that Myanmar denied its responsibility for Rohingya refugee, and therefore Thailand will not provide asylum to these “illegal immigrant workers.” Moreover, he claimed that Rohingyas must be sent back to where they came from, Myanmar. However, Prime Minister Abhisit promised that Thailand would treat Rohingyas humanely.

In a CNN interview on February 12, Prime Minister Abhisit finally admitted that “some instances” in which Thai military pushed Rohingya refugees out to sea. He claimed that “it is not exactly clear whose work it is,” and he was working on rectifying the problem. (The Feb 12 CNN interview with Prime Minister Abihisit: http://0rz.tw/7IKfq)

As members of Taiwan Free Burma Network (TFBN), we are deeply concerned about the condition of Rohingya refugees, whose condition is getting even dangerous from the end of 2008. We urge concerning countries to stop their persecution to Rohingya refugees, and to provide immediate assistance. Moreover, we also urge international society to care about this issue.

Rohingya is a Muslim ethnic minority from northern Rakhine state in Myanmar, but their citizenship was denied under the Nagamin (Dragon King) operation in 1978. Since then, Myanmar government has adopted a series of systematic persecution against Rohingyas, and it resulted in over 400,000 Royingyas refugees in neighbor countries, such as Bangladesh, India, Indonesia, Malaysia, Saudi Arabia and Thailand. According to the statistic data of Amnesty International (AI) in 2004, there are about 230,000 Rohingyas living in Bangladesh, and about 700,000 to 1.5 million Muslims living in Rakhine state, most of whom are Rohingyas. In other words, it has become a regional issue rather than a problem of any single nation.

Many groups, such as AI and UNHCR, are highly concerned about the critical condition of Rohingyas. They are urging Myanmar to stop the persecution against Rohingyas, and trying to persuade Thai government to provide immediate and adequate humanitarian assistance to Rohingya refugees. Thailand and Bangladesh both proposed that a regional initiative is needed to solve Rohingya refugee issue. Indeed, it is urgent to form a regional forum between concerned countries to figure out durable regional solutions, which “must ensure that those Rohingyas who have a well-rounded fear of persecution in Myanmar are not returned there,” said Sam Zarifi, Amnesty International’s Asia-Pacific Director.

As the chairman of ASEAN (Association of Southeast Asian Nations), Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva said that he will help ASEAS to become the “people-based” community. Therefore, important issues such as human rights, food, energy security, disaster management, world financial and economic crisis will be discussed in the forthcoming Fourteen ASEAS Summit in Hua Hin, Thailand. In this summit, we believe that appropriate solutions to Rohingya refugee problems are expected, and Taiwan Free Burma Network will keep watching the possible regional forum and solutions over this issue.

星期五, 2月 13, 2009

[轉載] 泰總理向CNN坦承 泰將緬難民拖至公海漂流

     〔中央社〕泰國總理艾比希今天向美國「有線電視新聞網(CNN)」 承認,緬甸洛興雅移民被推回公海確實有「部分的實例」,但目前還不清楚誰批准這項任務,但他會找出真相。
      艾比希(Abhisit Vejjajiva) 指出,所有的單位都表示,把這些移民拖到公海不是他們的政策,但他有理由認為有部分實例發生。如果他找到證據,他一定會讓他們解釋清楚。
      緬甸回教少數族裔的洛興雅移民(Rohingya)1 月漂流公海,被印度海岸防衛隊救起。經國際媒體披露後,艾比希與泰國軍方多次否認泰方以不人道的方式對待洛興雅人。艾比希在今天播出的報導中,是首度鬆口承認有此事。
      不過,對移民們指控他們只有少量的食物和飲水,艾比希表示,有一件清楚的事情是,當這些程序執行時,泰方有提供足夠的食物和飲水。
      但根據「泰國通訊社(Thai News Agency)」的報導,泰國國內安全行動指揮部四區主管馬納斯(Manas Kongpan) 在曼谷舉辦的一個研討會中指出,洛興雅移民有被善待。
      他認為,泰國被引入一個「人道陷阱」,實際上泰國是根據人道原則,在送他們到最後目的地前,提供暫時的庇護所與食物。
      馬納斯表示,洛興雅人進入泰國的人數越來越多,去年有4886人,遠多過2006年進來的1225人,今年恐怕會有1萬人跑到泰國來。
      他建議泰國政府,由於驅逐出境不是解決之道,應該設立明確的準則處理移民問題。
      報導指出,許多洛興雅人被遣送回緬甸後,又被迫回到泰國,因為緬甸當局拒絕接納他們,也有人跑到馬來西亞或印尼。

星期二, 2月 10, 2009

星期一, 2月 09, 2009

[轉載] 《東協筆記》羅興亞人的悲歌

以下轉載自中國時報 2009/01/31 ,A15/時論廣場的評論。

《東協筆記》羅興亞人的悲歌

梁東屏
  現代人耽於逸樂,很容易忘記這世界上還有很多在受苦的人。居住 在緬甸與孟加拉邊境的羅興亞人(Rohingya),就是最明顯的例子。
  約兩星期前,國際媒體踢爆泰國軍方於去年十二月中,將近千名羅 興亞人分置在四艘拆掉引擎的拖船上,每艘拖船只供應了僅夠四天的 食米與飲水,然後拖到距離泰國海岸一個半小時的公海上「放生」。 十幾天後,部分嚴重脫水、瘦得不成人形的羅興亞人漂流到安達曼島 附近,被印度海軍救起,也有一部分漂流到印尼的亞齊省。獲救的大 約有五百人,其他人至今下落不明,估計生存的機會相當渺茫。
  泰國軍方自從事情曝光後,一直極力否認曾將捕獲的羅興亞偷渡者 放逐海上自生自滅,但是已經獲救的羅興亞難民顯然不會是說謊的一 方,英國廣播公司(BBC)及其他媒體在追蹤報導時,也獲得泰國軍 方及警方消息來源私下證實,前述的事情確實曾經也正在發生,主要 的原因是羅興亞回教徒近來偷渡泰國的情況有上升的趨勢,而且幾乎 清一色是男性,泰國當局因此懷疑其中混有回教好戰分子。
  泰國南部省分四年多以來飽受回教分離份子作亂,至今已有超過三 千人死亡,爆炸事件幾乎每天都發生,是歷屆泰國政府都感棘手而難 於解決的事。
  不過根據各方資訊所獲得的理解,羅興亞人之所以不惜投奔怒海, 主因是生活所迫。關於這一點,位於美國華府的國際難民組織顧問尚 恩.賈西亞說得最直接:「在緬甸,羅興亞人根本就是不被允許存活 的一批人。」
  羅興亞人在緬甸居住的歷史可以遠溯至第七世紀,他們無論在外觀 上、文化上、語言上都是十足的南亞人,就算是在少數族裔多得不可 勝數的緬甸,都是很特出的一支。也許正因為如此,緬甸軍政府自一 九七八年以來,採取許多將羅興亞人當做「非我族類」的措施,不但 不發給公民證,其居住、行動都受很大限制,甚至從一個村落到另個 村落,修繕心目中神聖的回教寺乃至於結婚,都必須獲得事先的批准 。
  在這種情況下,羅興亞人變為名副其實無國籍的人,也無視於他們 已經存在於緬甸的綿長歷史而被當成「外來者」,不但緬甸政府的各 項福利無福消受,反倒經常被當做免費強制勞工使用。
  飽受剝削、壓制的羅興亞人於是開始逃離緬甸,希望能在泰國南部 、馬來西亞、印尼的回教世界重獲新生。一九七八年時,緬甸曾採取 針對羅興亞人的「龍王行動」,導致近廿萬羅興亞人逃往孟加拉,在 行動的過程中,羅興亞人遭屠殺、強姦的情況普遍存在;一九九一至 九二年間,也發生類似對羅興亞人迫害的事件,導致廿五萬難民逃往 孟加拉。
  只不過,孟加拉也是區域內數一數二的窮國,所以羅興亞人多將孟 加拉當做轉往泰國、馬來西亞的「中途站」,甚至於很多孟加拉人也 加入他們的偷渡行列。
  去年十一月開始,也許是受到全球經濟衰退的影響,羅興亞人的逃 亡潮似乎又再起,目前已有數以千計的羅興亞人逃到孟加拉再轉往泰 國,直到最近幾天都有羅興亞人在泰南海岸被攔截。
  泰國現任總理艾比希之所以取得政權,軍方貢獻很大力量。現在泰 國軍方已公開否認曾虐待羅興亞人,期望艾比希會對軍方採取行動, 無異於緣木求魚。

星期二, 6月 17, 2008

【轉貼】「公投與風災下的緬甸」座談會

「公投與風災下的緬甸」座談會
Seminar: Burma After Referendum & Cyclone

Date: 19 June 2008 (Thursday)
Time: 10:00 – 12:00, followed by lunch
Location:
Taiwan Foundation for Democracy (No. 4, Alley 17, Lane 147, Sec. 3, Sinyi Rd., Taipei 106 Taiwan)
台灣民主基金會(台北市信義路三段147巷17弄4號)

"We call on individuals and governments to support publicly Aung San Suu Kyi on her birthday, June 19th. I support activities that call for her immediate and unconditional release; I applaud all human rights campaigners who are working on her behalf, and that of her countrymen and women. As long as she remains under arrest, none of us is truly free."
—South Africa's Desmond Tutu, 1984 Nobel Peace Prize recipient

Seminars, parades, activities on Free Burma are held every year on 19 June, the birthday of Burma's democracy leader, the world's only imprisoned Nobel Peace Prize recipient, Aung San Suu Kyi. This year, as Burma faced its worst natural disaster in decades, the military junta’s paranoia significantly impeded international aid efforts. Even worse, the junta went ahead with a referendum on a controversial constitution, despite warnings more people would die unless it focused on delivering emergency aid. At this time of political and humanitarian crisis in Burma, Taiwan stands together with our regional partners to call for positive change.

Moderator: Dr. Michael Hsiao, Executive Director, Center for Asia-Pacific Area Studies (CAPAS), Academia Sinica

Panelists:
 Ms. Somsri Hananuntasuk, Board Member, Thai Action Committee for Democracy in Burma
 Mr. Augusto Miclat, Co-convenor, Asia-Pacific Solidarity Coalition
 Ms. Debbie Stothard, Coordinator, Altsean-Burma
 Dr. Juo-yu Lin, Associate Professor, Graduate Institute of Southeast Asian Studies, Tamkang University
 Mr. Yu-Lian Son, Coordinator, Taiwan Free Burma Network

星期五, 12月 21, 2007

Dr. Cynthia Maung

INTERVIEW: Maung discusses the plight of political exiles

COMMITMENT: Dr. Cynthia Maung said that a country is not the only thing that the Burmese in exile lack. They also require more food, healthcare services and education By Shih Hsiu-chuanSTAFF REPORTER Friday, Dec 21, 2007, Page 2

To receive the 2007 Asia Democracy and Human Rights Award honoring her long-term commitment to human rights in Myanmar, Cynthia Maung came to Taiwan last week on a temporary travel visa granted by both the Thai government and Taiwan's representative office in Thailand.


Just like hundreds of thousands of refugees fleeing to the Thai-Burma border after the 1988 crackdown on the pro-democracy uprising, the physician, who still calls her country "Burma," has been stateless since the military government changed the nation's identity cards.
Maung, a member of the ethnic Karen minority, fled to Thailand that year and has not returned to Burma since, having lost contact with her family there.


In an interview with the Taipei Times last Friday, Maung compared statelessness among the Burmese in Thailand to Taiwanese striving for statehood, saying that "the main problem in Burma is the military dictatorship ruling the country."


"One interesting thing I saw in Taiwan is that Taiwan also faces the same challenge. Until now Taiwan is not recognized by the United Nations [UN] as one nation ... But because of freedom and democracy, Taiwan has made lots of improvement," she said.


"The difference between Burma and Taiwan is that you are on your own land and you have a democratic leadership ... But for the Burmese, they have to live in other countries as illegal and stateless people, and there are always constant threats of arrest and deportation," she added.
Statelessness is not the only thing the Burmese in exile lack, as they, just like "internally displaced people" inside Burma, are also short of food, healthcare and education, she said.
Maung said she joined the pro-democracy movement on the border during the 1988 uprising after seeing "more and more oppression and tension inside Burma under the military dictatorship and no opportunities for young people to study and for communities to access health care."


"I believed that on the border, there were opportunities to strengthen the network of international organizations to provide healthcare. That's why I came out from Burma and we set up an emergency medical center for the displaced population," she said.
The Mae Tao Clinic, in Mae Sot, Thailand, close to the Thai-Burma border, was established in December 1989 as a makeshift clinic in a dilapidated barn with few supplies and even less money.


Maung and her companions treated the increasing number of patients coming to the clinic with malaria, respiratory disease, diarrhea, gunshot wounds and landmine injuries, with malaria being one of the most common diseases treated by the clinic.


The 19-year-old clinic has grown to a 120-bed hospital with several departments, where five physicians, 140 health workers and 100 support staff provide comprehensive healthcare to some 200 patients a day.


It provides inpatient and outpatient medicine, basic surgical services, childcare, voluntary counseling and testing services integrated into the blood donation service, HIV/AIDS and STD (sexually transmitted disease) testing and treatment, as well as eye care and laboratory services, all free of charge.


With the number of people crossing the border rising significantly every year, the number of patients being treated increases 20 percent to 30 percent every year, Maung said.
"We haven't matched the need in improving the facilities. We need to increase the staff and add medical equipment, so every year this is a challenge for us," she said.


Maung said that currently the clinic provides health services for about 150,000 migrant workers in Thailand and approximately 50,000 refugees on the border, as well as an outreach program of 36 health centers and 76 teams of backpacker medics covering areas inside Burma.
The 36 health centers, called "satellite clinics," are set up in remote areas where international NGOs are prohibited by the military government from providing medical services, with each targeting about 4,000 to 8,000 displaced population who do not have access to healthcare anywhere else.


Known as Dr. Cynthia to her patients, Maung provides not only medical care but also training for new health workers, child protection and education, and community-building activities.
The Mae Tao Clinic selects healthcare workers from local communities.


"If you don't select them from local communities, they won't go back to the area for a long time because this is a war zone, a conflict area," Maung said.
"And the people working with healthcare workers are really suffering from the atrocity of the civil war, so healthcare workers need to understand the problems and the psychology of the people," she added. "Only people from local communities know the language and the culture."
Based on the firm belief that "education is a crucial part of the development of Burma," Maung said the clinic supports more than 80 schools, or altogether 8,000 children on the border, which is far lower than 30,000 school age children living and working in Thailand without their parents.


"Some of [the 30,000 school age children] are working in factories, some are working on farms, and very few have access to education," she said.
The clinic initially provided only medical services, but now Maung wants to improve Burmese people's quality of life.


"We have collaborated with international and local organizations to highlight the problems of displaced children, to better protect them," she said.


She said that the international community should support and work more closely with democratic forces.


"It needs to empower local community organizations so that the support can be sustainable, allowing more participation from the local community."
The Mae Tao Clinic is supported by some 20 international organizations in terms of the provision of food supplies, medical supplies and logistical support, and 60 percent of its budget is donated by long-term supporters on three to five multi-year contracts.
But the clinic is still in the red.


Last year, it received 52 million baht (US$1.6 million) in donations, but spent 54 million baht.
"The number of patients at the Mae Tao Clinic continues to rise every year. People continue coming out of Burma, children are still dropping out of school ... But the long-term supporters could not increase their budget, and we need to find one-time donors to provide 40 percent," she said.


Despite financial problems, Maung said she would never consider closing down the clinic.
"Since the beginning we put up with very limited resources. We only had six staff members. We didn't have regular donors. And we just got donations like rice and some medicine from local NGOs. We never gave up on trying to improve access to healthcare," she said.


"If we close down the clinic, the people will suffer. Health care is the most basic need of a community," she said.


"Besides healthcare, one of our missions is to provide an opportunity for young people to learn about community health and medicine, so that one day they can go back and serve the community," she said.